Print, Cut and Play! Download the game and learn about alternative currencies.
Imprima, recorte e jogue! Baixe o jogo e aprenda mais sobre moedas alternativas.
[:]
Print, Cut and Play! Download the game and learn about alternative currencies.
Imprima, recorte e jogue! Baixe o jogo e aprenda mais sobre moedas alternativas.
[:]
An antropological culinary experience: Brazilian flavors as perceived by Germans. Watch the brave volunteers who prepared and tried a feijoada (bean stew) pizza.
Uma experiência antropológica culinária: sabores do Brasil vistos pela ótica alemã. Confira o vídeo de degustação da pizza de feijoada.
[:en]My body’s reaction to winter in high latitudes is to jolt up at the first ray of light. Then I take winter sunrise pictures.[:pt]
Minha reação ao inverno em latitudes altas é acordar ao primeiro raio de luz. E fotografar os nasceres do sol invernais.[:]
Astronaut cats, serendipity, blog addiction confessions and more in a 6-minute attempt at stand-up comedy at Pecha-Kucha Berlin. Slides & audio.
Gatos astronautas, conexões aleatórias, confissões de vício em blogs e muito mais – 6 minutos tentando ser engraçada no Pecha-Kucha Berlin. Slides e áudio (em inglês)
I’m the Berlin correspondent of Julio Costa’s Art & Technology radio show.
Check out the latest episodes and subscribe to the podcast (in Portuguese)Sou correspondente e colaboradora do programa de rádio coordenado por Júlio Costa sobre Arte & Tecnologia. Assine o podcast e confira os últimos episódios que foram ao ar.
things I find curious, images I want to remember, my daily routine…minha coleção de instantâneos.
coisas que despertam minha curiosidade, imagens que quero recordar, minha rotina…
A walk on a sunny day in Frankfurt. From the Zoo to the River bank. My walked path with pictures taken along the way.
UPDATE: also my Berlin ’round the block picture tour featuring nice cafes, restaurants and sitting opportunities along Kastanienallee and Oderbergerstrasse.Caminhada em um dia ensolarado em Frankfurt. Do zoológico à margem do rio. Meu trajeto ficou registrado, junto com algumas fotos tiradas ao longo do caminho.
NOVO: veja meu guia ilustrado Berlin ’round the block com cafés, restaurantes e locais para descansar ao longo das ruas Kastanienallee e Oderbergerstrasse.
I spent a week in Shanghai, thanks to the kind invitation from Carmen and Wolfram from re|act festival. My eastern adventures are posted at my travel blog.
Passei uma semana em Shanghai a convite de Carmen e Wolfram do re|act festival. Minhas aventuras na terra do sol nascente estão postadas no meu blog de viagens.
I’m a partner at this communication agency dedicated exclusively to cultural-related clients and jobs. Maria Cultura offers services ranging from strategic planning and marketing to design, production and documentation.
Sou umas das sócias desta agência de comunicação que se dedica exclusivamente a clientes relacionados à cultura. A Maria Cultura oferece vários serviços, desde planejamento estratégico até design, produção e documentação.
A collection of pictures of me and other people, animals, things… showing their tongue.
Fotos minhas e de outras pessoas, animais, coisas… mostrando a língua.
a sample of my design works, featuring: web, flash, print, illustrations, e-flyers and resume.
meus trabalhos de design: web, flash, impressos, ilustrações, e-flyers e currículo. (em inglês)
A labyrinth built by James Graham
Site designed and realized by Lenara Verle
Labirinto construído por James Graham
Site criado por Lenara Verle
Now you can have your own Lenara in your event!
Who needs fancy telepresence robotics or cyborgs? Using a simple technology called cardboard, you can print and assemble your natural-sized Lenara and customize it by writing the desired speech into the provided talk bubble. Just cut and fold along the lines to assemble!
See you there!!!Agora você pode ter sua própria Lenara em qualquer evento!
Quem precisa de robôs de telepresença ou ciborgues? Usando a simples tecnologia da cartolina, você pode imprimir e montar sua Lenara em tamanho natural. Dê seu toque pessoal customizando o balão de fala com o texto desejado. Para montar é só cortar e dobrar nas linhas pontilhadas!
Vejo você lá!!!
in 1999 I went to the Burning Man Festival, in Black Rock City, Nevada, and wrote an article about it. (portuguese)
em 1999 participei do Burning Man Festival, em Black Rock City, Nevada, e escrevi um artigo sobre a minha experiência.
my webzine. created with Mari Fiorelli
webzine criado com Mari Fiorelli
I traveled coast-to-coast the US with my sister. Along the way we took pictures, wrote about our trip and posted all on the web. So did our hosts. Later I collected all the travel reports in a book (pdf)
Viajei de costa a costa dos Estados Unidos com minha irmã. Durante a viagem fizemos fotos, escrevemos sobre a nossa experiência e colocamos tudo na web. Nossos hospedeiros fizeram o mesmo. Um tempo depois, reuni todos os diários de viagem em um livro (pdf em inglês)
An overdose of myself. Some friends claim to show this page to roommates before I visit so they can “meet” me. Click if you’re brave, and rotate a 360 QTVR of my head while watching videos and animations featuring yours truly.
Uma overdose de mim. Alguns amigos meus me disseram que mostram esta página a seus companheiros de apartamento antes de eu ir visitar para que eles possam “me conhecer”. Clique se tiver coragem, e gire uma versão em 360 graus QTVR de minha cabeça ao mesmo tempo que vê vídeos e animações estrelando esta que vos escreve.
Since 1996 I’ve started a tradition of doing a “cyberparty” on my birthday, with invited cyberguests showing up via videoconferencing. Here is some documentation from it and a magazine article (pdf – in portuguese).
Desde 1996 tenho a tradição de fazer uma “cyberfesta” no meu aniversário, com cyberconvidados participando por videoconferência. Veja a documentação das festas passadas e um artigo publicado na revista Superinteressante (pdf).
A tour through Porto Alegre. The first webpage I ever designed.
Um passeio por Porto Alegre. A primeira página web que criei.